ŚB 10.44.18
Devanagari
सभया: स्त्रीगिर: श्रुत्वा पुत्रस्नेहशुचातुरौ । पितरावन्वतप्येतां पुत्रयोरबुधौ बलम् ॥ १८ ॥
Verse text
sa-bhayāḥ strī-giraḥ śrutvā
putra-sneha-śucāturau
pitarāv anvatapyetāṁ
putrayor abudhau balam
putra-sneha-śucāturau
pitarāv anvatapyetāṁ
putrayor abudhau balam
Synonyms
sa-bhayāḥ — temerosos; strī — das mulheres; giraḥ — as palavras; śrutvā — ouvindo; putra — pelos filhos; sneha — devido à afeição; śuca — pelo pesar; āturau — dominados; pitarau — Seus pais (Devakī e Vasudeva); anvatapyetām — sentiram remorso; putrayoḥ — de seus dois filhos; abudhau — desconhecendo; balam — a força.
Translation
Devido à afeição pelos dois Senhores, Seus pais [Devakī e Vasudeva], ao ouvirem as afirmações temerosas das mulheres, ficaram dominados pelo pesar. Por desconhecerem a força de seus filhos, eles passaram a se lamentar.
Purport
SIGNIFICADO—É natural que os pais de Kṛṣṇa se lamentassem nesta situação, pensando: “Por que não mantivemos nossos filhos em casa? Por que permitimos que Eles participassem desse espetáculo perverso?”