ŚB 10.43.19

तौ रेजतू रङ्गगतौ महाभुजौविचित्रवेषाभरणस्रगम्बरौ । यथा नटावुत्तमवेषधारिणौमन: क्षिपन्तौ प्रभया निरीक्षताम् ॥ १९ ॥
tau rejatū raṅga-gatau mahā-bhujau
vicitra-veṣābharaṇa-srag-ambarau
yathā naṭāv uttama-veṣa-dhāriṇau
manaḥ kṣipantau prabhayā nirīkṣatām

Synonyms

tauEles dois; rejatuḥbrilhavam; raṅga-gataupresentes na arena; mahā-bhujauos Senhores de braços poderosos; vicitravariados; veṣaSeu estilo de vestir; ābharaṇaornamentos; srakguirlandas; ambaraue roupas; yathāconto; naṭaudois atores; uttamaexcelentes; veṣatrajes; dhāriṇauusando; manaḥas mentes; kṣipantauatingindo; prabhayācom Sua refulgência; nirīkṣatāmdos que assistiam.

Translation

Adornados com diferentes ornamentos, guirlandas e roupas, tal qual uma dupla de atores em trajes excelentes, os dois Senhores de braços poderosos resplandeciam com muito esplendor na arena. De fato, Eles dominavam a mente de todos os espectadores com Sua refulgência.