ŚB 10.39.32

स्त्रीणामेवं रुदन्तीनामुदिते सवितर्यथ ।
अक्रूरश्चोदयामास कृतमैत्रादिको रथम् ॥ ३२ ॥
strīṇām evaṁ rudantīnām
udite savitary atha
akrūraś codayām āsa
kṛta-maitrādiko ratham

Synonyms

strīṇāmas mulheres; evamdessa maneira; rudantīnāmenquanto choravam; uditesubindo; savitario sol; athaentão; akrūraḥAkrūra; codayām āsapôs em movimento; kṛtatendo realizado; maitra-ādikaḥsua adoração matinal e outros deveres regulares; ra­thama quadriga.

Translation

Mas enquanto as gopīs ainda choravam dessa maneira, Akrūra, tendo realizado sua adoração matinal e outros deveres ao nascer do sol, começou a dirigir a quadriga.

Purport

SIGNIFICADO—Segundo algumas autoridades vaiṣṇavas, Akrūra ofendeu as gopīs por não as consolar quando ele levou Kṛṣṇa para Mathurā e, em vir­tude desta ofensa, mais tarde Akrūra foi obrigado a deixar Dvārakā e ficar separado de Kṛṣṇa durante o episódio da joia Syamantaka. Naquela ocasião, Akrūra teve de ficar em uma ignóbil residência em Vārāṇasī.
Ao que parece, mãe Yaśodā e os outros residentes de Vṛndāvana não estavam chorando como as gopīs, pois acreditavam sinceramente que Kṛṣṇa estaria de volta em poucos dias.