ŚB 10.39.31

श्रीशुक उवाच
एवं ब्रुवाणा विरहातुरा भृशं
व्रजस्त्रिय: कृष्णविषक्तमानसा: ।
विसृज्य लज्जां रुरुदु: स्म सुस्वरं
गोविन्द दामोदर माधवेति ॥ ३१ ॥
śrī-śuka uvāca
evaṁ bruvāṇā virahāturā bhṛśaṁ
vraja-striyaḥ kṛṣṇa-viṣakta-mānasāḥ
visṛjya lajjāṁ ruruduḥ sma su-svaraṁ
govinda dāmodara mādhaveti

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī disse; evamassim; bruvāṇāḥfalando; virahapelo sentimento de separação; āturāḥperturbadas; bhṛśamcompletamente; vraja-striyaḥas damas de Vraja; kṛṣṇaa Kṛṣṇa; viṣaktaapegadas; mānasāḥsuas mentes; visṛjyaabandonando; lajjāmvergonha; ruruduḥ smaelas choravam; su-svaramem voz alta; govinda dāmodara mādhava itió Govinda, ó Dāmodara, ó Mādhava.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Depois de dizerem essas palavras, as damas de Vraja, que eram tão apegadas a Kṛṣṇa, ficaram extremamente agitadas por causa de sua iminente separação dEle. Elas esqueceram toda vergonha e gritaram alto: “Ó Govinda! Ó Dāmodara! Ó Mādhava!”

Purport

SIGNIFICADO—Por muito tempo, as gopīs haviam escondido cautelosamente seu amor conjugal por Kṛṣṇa. Mas agora que Kṛṣṇa estava partindo, as gopīs estavam tão aflitas que não conseguiam mais esconder seus sentimentos.