ŚB 10.39.26

मैतद्विधस्याकरुणस्य नाम भू-
दक्रूर इत्येतदतीव दारुण: ।
योऽसावनाश्वास्य सुदु:खितं जनं
प्रियात्प्रियं नेष्यति पारमध्वन: ॥ २६ ॥
maitad-vidhasyākaruṇasya nāma bhūd
akrūra ity etad atīva dāruṇaḥ
yo ’sāv anāśvāsya su-duḥkhitam janaṁ
priyāt priyaṁ neṣyati pāram adhvanaḥ

Synonyms

não deve; etat-vidhasyade tal; akaruṇasyapessoa rude; nāmao nome; bhūtser; akrūraḥ iti“Akrūra”; etateste; atī­vaextremamente; dāruṇaḥcruel; yaḥque; asauele; anāśvā­syaque não consola; su-duḥkhitamque são muito desditosos; janamas pessoas; priyātdo que o mais querido; priyamquerido (Kṛṣṇa); neṣyatilevará; pāram adhvanaḥpara além de nossa vista.

Translation

Aquele que está realizando este ato inclemente não deve ser chamado Akrūra. Ele é tão extremamente cruel que, sem nem mesmo tentar consolar os pesarosos residentes de Vraja, está levando embora Kṛṣṇa, que nos é mais querido que a própria vida.