ŚB 10.37.5
Devanagari
स: लब्धसंज्ञ: पुनरुत्थितो रुषा
व्यादाय केशी तरसापतद्धरिम् ।
सोऽप्यस्य वक्त्रे भुजमुत्तरं स्मयन्
प्रवेशयामास यथोरगं बिले ॥ ५ ॥
व्यादाय केशी तरसापतद्धरिम् ।
सोऽप्यस्य वक्त्रे भुजमुत्तरं स्मयन्
प्रवेशयामास यथोरगं बिले ॥ ५ ॥
Verse text
saḥ labdha-saṁjñaḥ punar utthito ruṣā
vyādāya keśī tarasāpatad dharim
so ’py asya vaktre bhujam uttaraṁ smayan
praveśayām āsa yathoragaṁ bile
vyādāya keśī tarasāpatad dharim
so ’py asya vaktre bhujam uttaraṁ smayan
praveśayām āsa yathoragaṁ bile
Synonyms
saḥ — ele, Keśī; labdha — recuperando; saṁjñaḥ — a consciência; punaḥ — de novo; utthitaḥ — levantou-se; ruṣā — com ira; vyādāya — escancarando (a boca); keśī — Keśī; tarasā — rapidamente; apatat — correu; harim — em direção a Kṛṣṇa; saḥ — Ele, o Senhor Kṛṣṇa; api — e; asya — dele; vaktre — na boca; bhujam — o braço; uttaram — esquerdo; smayan — sorriu; praveśayām āsa — colocou dentro; yathā — assim como; uragam — uma cobra; bile — (entra) em um buraco.
Translation
Ao recuperar a consciência, Keśī levantou-se com ira, escancarou a boca e, correndo, voltou a atacar o Senhor Kṛṣṇa. Mas o Senhor apenas sorriu e enfiou o braço esquerdo na boca do cavalo com a mesma facilidade com que se faz uma cobra entrar em um buraco no chão.