ŚB 10.33.9

काचित् समं मुकुन्देन स्वरजातीरमिश्रिता: ।
उन्निन्ये पूजिता तेन प्रीयता साधु साध्विति ।
तदेव ध्रुवमुन्निन्ये तस्यै मानं च बह्वदात् ॥ ९ ॥
kācit samaṁ mukundena
svara-jātīr amiśritāḥ
unninye pūjitā tena
prīyatā sādhu sādhv iti
tad eva dhruvam unninye
tasyai mānaṁ ca bahv adāt

Synonyms

kācitcerta gopī; samamjunto; mukundenacom o Senhor Kṛṣṇa; svara-jātīḥtons musicais puros; amiśritāḥnão confundi­dos com os sons vibrados por Kṛṣṇa; unninyeela ergueu; pūjitāhonrada; tenapor Ele; prīyatāque estava satisfeito; sādhu sādhu itidizendo: “excelente, excelente”; tat evaaquela mesma (melodia); dhruvamcom um padrão métrico específico; unninyevibrou (outra gopī); tasyaia ela; mānamrespeito especial; cae; bahumuito; adātEle deu.

Translation

Uma gopī, juntando-se ao canto do Senhor Mukunda, cantou tons melodiosos puros que se erguiam harmoniosamente acima dos dEle. Kṛṣṇa ficou satisfeito e mostrou grande apreciação pelo desempenho dela, dizendo: “Excelente! Excelente!” Então, outra gopī repetiu a mesma melodia, mas em um padrão métrico espe­cial, e Kṛṣṇa também a elogiou.