ŚB 10.33.8

उच्चैर्जगुर्नृत्यमाना रक्तकण्ठ्यो रतिप्रिया: ।
कृष्णाभिमर्शमुदिता यद्गीतेनेदमावृतम् ॥ ८ ॥
uccair jagur nṛtyamānā
rakta-kaṇṭhyo rati-priyāḥ
kṛṣṇābhimarśa-muditā
yad-gītenedam āvṛtam

Synonyms

uccaiḥem voz alta; jaguḥcantavam; nṛtyamānāḥenquanto dançavam; raktacoloridos; kaṇṭhyaḥseus pescoços; ratio prazer conjugal; priyāḥdedicadas a; kṛṣṇa-abhimarśadevido ao conta­to com o Senhor Kṛṣṇa; muditāḥalegres; yatpor cujo; gītenacanto; idameste universo inteiro; āvṛtamé saturado.

Translation

Ávidas por desfrutar de amor conjugal e com os pescoços coloridos com vários pigmentos, as gopīs cantavam em voz alta e dança­vam. Elas estavam exultantes devido ao contato com Kṛṣṇa e can­tavam canções que enchiam o universo inteiro.

Purport

SIGNIFICADO—Segundo um livro autorizado sobre música, chamado Saṅgīta-sāra, tāvanta eva rāgāḥ sūryāvatyo jīva-jātayaḥ, teṣu ṣoḍaśa-sāhasrī purā gopī-kṛtā varā: “Há tantas rāgas musicais quantas espécies de vida. Entre essas rāgas, há dezesseis mil principais, que foram manifesta­das pelas gopīs.” As gopīs, portanto, criaram dezesseis mil diferen­tes rāgas, ou formas musicais, que posteriormente se disseminaram pelo mundo todo. As palavras yad-gītenedam āvṛtam também indi­cam que, mesmo hoje em dia, os devotos no mundo inteiro cantam os louvores de Kṛṣṇa, seguindo o exemplo das gopīs.