ŚB 10.33.3

रासोत्सव: सम्प्रवृत्तो गोपीमण्डलमण्डित: ।
योगेश्वरेण कृष्णेन तासां मध्ये द्वयोर्द्वयो: ।
प्रविष्टेन गृहीतानां कण्ठे स्वनिकटं स्त्रिय: ।
यं मन्येरन् नभस्तावद् विमानशतसङ्कुलम् ।
दिवौकसां सदाराणामौत्सुक्यापहृतात्मनाम् ॥ ३ ॥
rāsotsavaḥ sampravṛtto
gopī-maṇḍala-maṇḍitaḥ
yogeśvareṇa kṛṣṇena
tāsāṁ madhye dvayor dvayoḥ
praviṣṭena gṛhītānāṁ
kaṇṭhe sva-nikaṭaṁ striyaḥ
yaṁ manyeran nabhas tāvad
vimāna-śata-saṅkulam
divaukasāṁ sa-dārāṇām
autsukyāpahṛtātmanām

Synonyms

rāsada dança da rāsa; utsavaḥa festividade; sampravṛttaḥiniciada; gopī-mandalapelo círculo das gopīs; maṇḍitaḥdecorada; yogado poder místico; īśvareṇapelo controlador supremo; kṛṣṇenao Senhor Kṛṣṇa; tāsāmdelas; madhyeno meio; dvayoḥ dvayoḥentre cada par; praviṣṭenapresente; gṛhītānāmque eram seguradas; kaṇṭhepelos pescoços; sva-nikaṭamjunto a elas; striyaḥas mulheres; yama quem; manyeranconsideravam; nabhaḥo céu; tāvatnaquele momento; vimānade aeroplanos; śatacom centenas; saṅkulamapinhado; divados planetas celestiais; okasāmpertencentes aos habitantes; saacompanhados; dā­rāṇāmpor suas esposas; autsukyapela ansiedade; apahṛtalevadas embora; ātmanāmsuas mentes.

Translation

A festiva dança da rāsa começou, com as gopīs dispostas em círculo. O Senhor Kṛṣṇa expandiu-Se, entrou no meio de cada par de gopīs e, como o mestre do poder místico, colocou os braços ao redor dos pescoços delas, fazendo com que cada mocinha pensasse que Ele estava apenas a seu lado. Os semideuses e suas es­posas, dominados pela avidez de testemunhar a dança da rāsa, logo encheram o céu com suas centenas de aeroplanos celestiais.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Bilvamaṅgala Ṭhākura escreveu o seguinte verso sobre a dança da rāsa:
aṅganām aṅganām antarā mādhavo
mādhavaṁ mādhavaṁ cāntareṇāṅganāḥ
ittham ākalpite maṇḍale madhya-gaḥ
sañjagau veṇunā devakī-nandanaḥ
“O Senhor Mādhava ficou entre cada par de gopīs, e uma gopī ficou entre cada par de Suas manifestações. E Śrī Kṛṣṇa, o filho de Devakī, também apareceu no meio do círculo, tocando Sua flauta e cantando.”
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura ressalta que as gopīs, enlouquecidas de amor, não eram capazes de compreender que Śrī Kṛṣṇa Se expandira para poder dançar pessoalmente com cada uma delas. Cada gopī via uma manifestação de Kṛṣṇa. Os semideuses e suas es­posas, todavia, podiam ver todas as Suas diferentes manifestações en­quanto, a partir de seus aeroplanos, observavam a dança da rāsa, motivo pelo qual ficaram completamente atônitos.