ŚB 10.33.22

ताभिर्युत: श्रममपोहितुमङ्गसङ्ग-
घृष्टस्रज: स कुचकुङ्कुमरञ्जिताया: ।
गन्धर्वपालिभिरनुद्रुत आविशद् वा:
श्रान्तो गजीभिरिभराडिव भिन्नसेतु: ॥ २२ ॥
tābhir yutaḥ śramam apohitum aṅga-saṅga-
ghṛṣṭa-srajaḥ sa kuca-kuṅkuma-rañjitāyāḥ
gandharva-pālibhir anudruta āviśad vāḥ
śrānto gajībhir ibha-rāḍ iva bhinna-setuḥ

Synonyms

tābhiḥpor elas; yutaḥacompanhado; śramama fadiga; apohitumpara dissipar; aṅga-saṅgapor sua associação conjugal; ghṛṣṭaesmagada; srajaḥcuja guirlanda; saḥEle; kucade seus seios; kuṅkumacom o pó de vermelhão; rañjitāyāḥque estava colorida; gandharva-pa(que pareciam) os líderes dos cantores celestiais; alibhiḥpor abelhas; anudrutaḥlogo seguido; āviśatEle entrou; vāḥna água; śrāntaḥcansado; gajībhiḥjunto com Suas consortes elefantas; ibha-rāṭum elefante imperioso; ivacomo; bhinnatendo quebrado; setuḥas paredes de um arrozal.

Translation

A guirlanda do Senhor Kṛṣṇa fora esmagada durante Sua diversão conjugal com as gopīs e ficara avermelhada com o pó de kuṅkuma dos seios delas. Para dissipar a fadiga das gopīs, Kṛṣṇa entrou na água do Yamunā, seguido logo por abelhas que cantavam como os melhores dos Gandharvas. Ele parecia um imperio­so elefante que entra na água para relaxar em companhia de suas consortes. De fato, o Senhor transgredira toda a moralidade mundana e védica assim como um poderoso elefante quebra os diques de um arrozal.