VERSO 38
ТЕКСТ 38
Texto
Текст
skandha āruhyatām iti
tataś cāntardadhe kṛṣṇaḥ
sā vadhūr anvatapyata
скандха а̄рухйата̄м ити
таташ́ ча̄нтардадхе кр̣шн̣ах̣
са̄ вадхӯр анватапйата
Sinônimos
Пословный перевод
evam — assim; uktaḥ — solicitado; priyām — a Sua amada; āha — Ele disse; skandhe — em Meu ombro; āruhyatām — por favor, sobe; iti — estas palavras; tataḥ — então; ca — e; antardadhe — desapareceu; kṛṣṇaḥ — o Senhor Śrī Kṛṣṇa; sā — Ela; vadhūḥ — Sua consorte; anvatapyata — sentiu remorso.
эвам — так; уктах̣ — тот, к кому обратились; прийа̄м — Своей возлюбленной; а̄ха — Он сказал; скандхе — на Мои плечи; а̄рухйата̄м — пожалуйста, взбирайся; ити — с этими словами; татах̣ — затем; ча — и; антардадхе — Он исчез; кр̣шн̣ах̣ — Господь Шри Кришна; са̄ — Она; вадхӯх̣ — Его супруга; анватапйата — почувствовала раскаяние.
Tradução
Перевод
Assim solicitado, o Senhor Kṛṣṇa respondeu: “Simplesmente sobe em Meu ombro.” Mas logo após dizer isso, Ele desapareceu. Então, Sua amada consorte de imediato sentiu grande remorso.
Выслушав Ее, Господь Кришна ответил: «Залезай ко Мне на плечи». Но, едва сказав это, Он исчез. Когда это произошло, Его возлюбленная стала корить Себя.
Comentário
Комментарий
SIGNIFICADO—Śrīmatī Rādhārāṇī estava exibindo o orgulho de uma bela jovem que colocou Seu namorado sob controle. Por isso, Ela disse a Kṛṣṇa: “Por favor, carrega-Me para onde quiseres ir. Não posso mais caminhar.” Nesse momento, Śrī Kṛṣṇa desaparece de Sua vista, intensificando cada vez mais o amor extático dEla.
Шримати Радхарани гордилась, как гордится любая красавица, подчинившая себе возлюбленного. Поэтому Она сказала Кришне: «Пожалуйста, дальше неси Меня, куда хочешь. Я устала и не могу больше идти». Шри Кришна тут же исчез, отчего Ее экстатическая любовь к Нему усилилась во много раз.