ŚB 10.30.20
Devanagari
मा भैष्ट वातवर्षाभ्यां तत्त्राणं विहितं मया ।
इत्युक्त्वैकेन हस्तेन यतन्त्युन्निदधेऽम्बरम् ॥ २० ॥
इत्युक्त्वैकेन हस्तेन यतन्त्युन्निदधेऽम्बरम् ॥ २० ॥
Verse text
mā bhaiṣṭa vāta-varṣābhyāṁ
tat-trāṇaṁ vihitaṁ maya
ity uktvaikena hastena
yatanty unnidadhe ’mbaram
tat-trāṇaṁ vihitaṁ maya
ity uktvaikena hastena
yatanty unnidadhe ’mbaram
Synonyms
mā bhaiṣṭa — não temais, nenhuma de vós; vāta — o vento; varṣābhyām — e chuva; tat — disto; trāṇam — vossa salvação; vihitam — foi arranjada; mayā — por mim; iti — assim; uktvā — falando; ekena — com uma; hastena — mão; yatantī — esforçando-se; unnidadhe — ela erguia; ambaram — sua roupa superior.
Translation
“Não temais o vento e a chuva”, dizia uma gopī. “Eu vos salvarei.” E, em seguida, ela erguia seu xale sobre a cabeça.
Purport
SIGNIFICADO—Aqui uma gopī interpreta o passatempo em que o Senhor Kṛṣṇa ergueu a colina Govardhana.