ŚB 10.29.38

तन्न: प्रसीद वृजिनार्दन तेऽङ्‍‍‍‍‍घ्रिमूलं
प्राप्ता विसृज्य वसतीस्त्वदुपासनाशा: ।
त्वत्सुन्दरस्मितनिरीक्षणतीव्रकाम-
तप्तात्मनां पुरुषभूषण देहि दास्यम् ॥ ३८ ॥
tan naḥ prasīda vṛjinārdana te ’nghri-mūlaṁ
prāptā visṛjya vasatīs tvad-upāsanāśāḥ
tvat-sundara-smita-nirīkṣaṇa-tīvra-kāma
taptātmanāṁ puruṣa-bhūṣaṇa dehi dāsyam

Synonyms

tatportanto; naḥpara nós; prasīdapor favor, mostra Tua misericórdia; vṛjinade toda aflição; ardanaó subjugador; teTeus; aṅghri-mūlampés; prāptāḥnós nos aproximamos de; visṛjyarenunciando; vasatīḥnossos lares; tvat-upāsanāa adoração a Ti; āśāḥesperando por; tvatTeus; sundarabelos; smitasorridentes; nirīkṣaṇapor causa dos olhares; tīvraintensa; kāmapela luxúria; taptaqueimados; ātmanāmcujos corações; puruṣade todos os homens; bhūṣaṇaó ornamento; dehipor favor, concede; dāsyamserviço.

Translation

Portanto, ó subjugador de toda aflição, por favor, concede-nos Tua misericórdia. Para nos aproximarmos de Teus pés de lótus, abandonamos nossas famílias e lares e não temos outro desejo senão servir a Ti. Nossos corações estão ardendo de desejos intensos provocados por Teus belos olhares sorridentes. Ó joia entre os homens, por favor, faze de nós Tuas servas.

Purport

SIGNIFICADO—Quando Śrī Kṛṣṇa nasceu, o sábio Garga predisse que Ele manifestaria todas as opulências do Supremo Senhor Nārāyaṇa. Agora, as gopīs apelam para que o Senhor cumpra esta predição sendo misericordioso e dando-lhes serviço direto, assim como o Senhor Nārāyaṇa concede serviço direto a Seus amorosos devotos. As gopīs enfatizam que não abandonaram famílias e lares com a esperança de obter de Kṛṣṇa um prazer superior. Elas só estão suplicando por serviço, re­velando a devoção pura de seus corações. As gopīs pensam: “Se no decurso de Tua busca de felicidade nós, de um modo ou de outro, fi­carmos felizes por ver Teu rosto, que mal há nisso?”
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comenta a respeito das pala­vras puruṣa-bhūṣaṇa, “ó joia entre os homens”, que as gopīs que­riam dizer: “Ó joia entre todos os homens, por favor, enfeita nossos corpos dourados com as joias azul-escuras de Teus membros.”