ŚB 10.24.3
Devanagari
कथ्यतां मे पित: कोऽयं सम्भ्रमो व उपागत: । किं फलं कस्य वोद्देश: केन वा साध्यते मख: ॥ ३ ॥
Verse text
kathyatāṁ me pitaḥ ko ’yaṁ
sambhramo va upāgataḥ
kiṁ phalaṁ kasya voddeśaḥ
kena vā sādhyate makhaḥ
sambhramo va upāgataḥ
kiṁ phalaṁ kasya voddeśaḥ
kena vā sādhyate makhaḥ
Synonyms
kathyatām — que seja explicado; me — a Mim; pitaḥ — Meu querido pai; kaḥ — o que; ayam — este; sambhramaḥ — tumulto decorrente de atividades; vaḥ — sobre vós; upāgataḥ — vindo; kim — o que; phalam — a consequência; kasya — por cuja; vā — e; uddeśaḥ — causa; kena — de que maneira; vā — e; sādhyate — deve ser efetuado; makhaḥ — este sacrifício.
Translation
[O Senhor Kṛṣṇa disse:] Meu querido pai, tem a bondade de Me explicar o que é este grande empenho teu. O que ele visa obter? Se é um sacrifício ritualístico, então se destina a satisfazer a quem? E de que maneira será executado?