ŚB 10.21.17

पूर्णा: पुलिन्द्य उरुगायपदाब्जराग-
श्रीकुङ्कुमेन दयितास्तनमण्डितेन ।
तद्दर्शनस्मररुजस्तृणरूषितेन
लिम्पन्त्य आननकुचेषु जहुस्तदाधिम् ॥ १७ ॥
pūrṇāḥ pulindya urugāya-padābja-rāga
śrī-kuṅkumena dayitā-stana-maṇḍitena
tad-darśana-smara-rujas tṛṇa-rūṣitena
limpantya ānana-kuceṣu jahus tad-ādhim

Synonyms

pūrṇāḥplenamente satisfeitas; pulindyaḥas esposas da tribo Śabara; urugāyado Senhor Kṛṣṇa; pada-abjados pés de lótus; rāgade cor avermelhada; śrī-kuṅkumenapelo transcendental pó de kuṅkuma; dayitā de Suas namoradas; stanaos seios; maṇḍite­na que tinha decorado; tatdaquele; darśana pela visão; sma­rado Cupido; rujaḥ sentindo o tormento; tṛṇasobre as folhas de grama; rūṣitenafixado; limpantyaḥpassando; ānanasobre seus rostos; kuceṣu e seios; jahuḥ abandonaram; tataquela; ādhim dor mental.

Translation

As mulheres aborígenes da região de Vṛndāvana ficam perturbadas pela luxúria ao verem a grama marcada com o pó de kuṅkuma vermelho. Enriquecido com a cor dos pés de lótus de Kṛṣṇa, esse pó originalmente decorava os seios de Suas amadas, e quando as mulheres aborígenes o passam em suas faces e seios, elas abandonam toda ansiedade.

Purport

SIGNIFICADOŚrīla Prabhupāda explica este verso da seguinte maneira: “As licenciosas moças aborígenes também ficaram plenamente satisfeitas ao passarem em seus rostos e seios a poeira de Vṛndāvana, que era avermelhada devido ao contato com os pés de lótus de Kṛṣṇa. As moças aborígenes tinham seios muito volumosos e também eram muito luxuriosas, mas, quando seus amantes tocavam seus seios, elas não ficavam muito satisfeitas. Quando adentraram a floresta, elas viram que, conforme Kṛṣṇa caminhava, algumas das folhas e trepadeiras de Vṛndāvana ficavam tingidas com o pó de kuṅkuma vermelho que caía de Seus pés de lótus. As gopīs colocavam os pés de lótus do Senhor em seus seios, que também eram decorados com pó de kuṅkuma, mas, quando Kṛṣṇa passeava pela floresta de Vṛndāvana com Balarāma e Seus amigos, o pó avermelhado caía no chão da floresta de Vṛndāvana. Assim, as luxuriosas moças aborígenes, en­quanto olhavam Kṛṣṇa tocar flauta, viam o pó de kuṅkuma verme­lho no chão e logo o pegavam e passavam em seus rostos e seios. Dessa maneira, elas se sentiam plenamente satisfeitas, embora não ficassem satisfeitas quando seus amantes tocavam seus seios. Todos os desejos materiais luxuriosos podem ser satisfeitos de imediato por alguém que entra em contato com a consciência de Kṛṣṇa.