ŚB 10.20.44

अखण्डमण्डलो व्योम्नि रराजोडुगणै: शशी ।
यथा यदुपति: कृष्णो वृष्णिचक्रावृतो भुवि ॥ ४४ ॥
akhaṇḍa-maṇḍalo vyomni
rarājoḍu-gaṇaiḥ śaśī
yathā yadu-patiḥ kṛṣṇo
vṛṣṇi-cakrāvṛto bhuvi

Synonyms

akhaṇḍainteira; maṇḍalaḥsua esfera; vyomnino céu; ra­rāja brilhava; uḍu-gaṇaiḥjunto com as estrelas; śaśīa Lua; yathā como; yadu-patiḥo mestre da dinastia Yadu; kṛṣṇaḥo Senhor Kṛṣṇa; vṛṣṇi-cakrapelo círculo dos Vṛṣṇis; āvṛtaḥrodea­do; bhuvisobre a Terra.

Translation

A lua cheia brilhava no céu, rodeada de estrelas, assim como Śrī Kṛṣṇa, o Senhor da dinastia Yadu, brilhava na Terra, rodea­do por todos os Vṛṣṇis.

Purport

SIGNIFICADOŚrīla Sanātana Gosvāmī explica que, em Vṛndāvana, a lua cheia está sempre no céu, e essa lua cheia é como a manifestação plena da Verdade Absoluta, Śrī Kṛṣṇa. Quando Se manifestou na terra, o Senhor Kṛṣṇa vivia rodeado de membros preeminentes da dinastia Vṛṣṇi, tais como Nanda, Upananda, Vasudeva e Akrūra.