ŚB 10.20.32
Devanagari
एवं निवसतोस्तस्मिन् रामकेशवयोर्व्रजे ।
शरत्समभवद् व्यभ्रा स्वच्छाम्ब्वपरुषानिला ॥ ३२ ॥
शरत्समभवद् व्यभ्रा स्वच्छाम्ब्वपरुषानिला ॥ ३२ ॥
Verse text
evaṁ nivasatos tasmin
rāma-keśavayor vraje
śarat samabhavad vyabhrā
svacchāmbv-aparuṣānilā
rāma-keśavayor vraje
śarat samabhavad vyabhrā
svacchāmbv-aparuṣānilā
Synonyms
evam — desta maneira; nivasatoḥ — enquanto Eles dois estavam morando; tasmin — naquele lugar; rāma-keśavayoḥ — o Senhor Rāma e o Senhor Keśava; vraje — em Vṛndāvana; śarat — o outono; samabhavat — manifestou-se plenamente; vyabhrā — livre de nuvens no céu; svaccha-ambu — em que a água era clara; aparuṣa-anilā — o vento era suave.
Translation
Enquanto o Senhor Rāma e o Senhor Kṛṣṇa estavam morando em Vṛndāvana, o outono chegou. Nessa época, o céu fica sem nuvens, a água fica mais clara e o vento sopra suavemente.