ŚB 10.17.24
Devanagari
सुदुस्तरान्न: स्वान् पाहि कालाग्ने: सुहृद: प्रभो ।
न शक्नुमस्त्वच्चरणं सन्त्यक्तुमकुतोभयम् ॥ २४ ॥
न शक्नुमस्त्वच्चरणं सन्त्यक्तुमकुतोभयम् ॥ २४ ॥
Verse text
su-dustarān naḥ svān pāhi
kālāgneḥ suhṛdaḥ prabho
na śaknumas tvac-caraṇaṁ
santyaktum akuto-bhayam
kālāgneḥ suhṛdaḥ prabho
na śaknumas tvac-caraṇaṁ
santyaktum akuto-bhayam
Synonyms
su-dustarāt — do insuperável; naḥ — a nós; svān — Vossos próprios devotos; pāhi — por favor, protegei; kāla-agneḥ — do fogo da morte; suhṛdaḥ — Vossos verdadeiros amigos; prabho — ó mestre supremo; na śaknumaḥ — somos incapazes; tvat-caraṇam — Vossos pés; santyaktum — de abandonar; akutaḥ-bhayam — que afugentam todo o medo.
Translation
Ó Senhor, somos Vossos verdadeiros amigos e devotos. Por favor, protegei-nos deste insuperável fogo da morte. Jamais poderemos abandonar Vossos pés de lótus, que afugentam todo o medo.
Purport
SIGNIFICADO—Os residentes de Vṛndāvana disseram a Kṛṣṇa: “Se este incêndio fatal nos exterminar, ficaremos separados de Vossos pés de lótus, e isso é insuportável para nós. Portanto, apenas para que possamos continuar servindo a Vossos pés de lótus, por favor, protegei-nos.”