ŚB 10.17.16
Devanagari
रामश्चाच्युतमालिङ्ग्य जहासास्यानुभाववित् ।
प्रेम्णा तमङ्कमारोप्य पुन: पुनरुदैक्षत ।
गावो वृषा वत्सतर्यो लेभिरे परमां मुदम् ॥ १६ ॥
प्रेम्णा तमङ्कमारोप्य पुन: पुनरुदैक्षत ।
गावो वृषा वत्सतर्यो लेभिरे परमां मुदम् ॥ १६ ॥
Verse text
rāmaś cācyutam āliṅgya
jahāsāsyānubhāva-vit
premṇā tam aṅkam āropya
punaḥ punar udaikṣata
gāvo vṛṣā vatsataryo
lebhire paramāṁ mudam
jahāsāsyānubhāva-vit
premṇā tam aṅkam āropya
punaḥ punar udaikṣata
gāvo vṛṣā vatsataryo
lebhire paramāṁ mudam
Synonyms
rāmaḥ — o Senhor Balarāma; ca — e; acyutam — Kṛṣṇa, a infalível Suprema Personalidade de Deus; āliṅgya — abraçando; jahāsa — riu; asya — dEle; anubhāva-vit — conhecendo bem a onipotência; premṇā — por amor; tam — a Ele; aṅkam — em Seu próprio colo; āropya — erguendo; punaḥ punaḥ — muitas vezes; udaikṣata — olhou para; gāvaḥ — as vacas; vṛṣāḥ — os touros; vatsataryaḥ — as novilhas; lebhire — alcançaram; paramām — o supremo; mudam — prazer.
Translation
O Senhor Balarāma abraçou Seu infalível irmão e riu, conhecendo bem a extensão do poder de Kṛṣṇa. Devido ao grande sentimento de amor, Ele O colocou em Seu colo e olhou para Ele repetidas vezes. As vacas, touros e novilhas também sentiram o mais sublime prazer.