ŚB 10.16.60

श्रीशुक उवाच
इत्याकर्ण्य वच: प्राह भगवान् कार्यमानुष: ।
नात्र स्थेयं त्वया सर्प समुद्रं याहि मा चिरम् ।
स्वज्ञात्यपत्यदाराढ्यो गोनृभिर्भुज्यते नदी ॥ ६० ॥
śrī-śuka uvāca
ity ākarṇya vacaḥ prāha
bhagavān kārya-mānuṣaḥ
nātra stheyaṁ tvayā sarpa
samudraṁ yāhi mā ciram
sva-jñāty-apatya-dārāḍhyo
go-nṛbhir bhujyate nadī

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; itiassim; ākar­ṇyaouvindo; vacaḥestas palavras; prāha então falou; bhaga­vāna Suprema Personalidade de Deus; kārya-mānuṣaḥque estava agindo como um ser humano; nanão; atra aqui; stheyamdeves ficar; tvayātu; sarpaMinha querida serpente; samudrampara o oceano; yāhivai; ciramsem demora; svapor teus; jñāti pelos companheiros; apatya filhos; dārae esposa; āḍhyaḥ adequadamente acompanhado; gopelas vacas; nṛbhiḥe humanos; bhujyateque seja desfrutado; nadī o rio Yamunā.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Após ouvir as palavras de Kāliya, a Suprema Personalidade de Deus, que estava encenando o papel de um ser humano, respondeu: Ó serpente, não podes mais per­manecer aqui. Volta agora mesmo para o oceano, acompanhado de teu cortejo de filhos, esposas, parentes e amigos. Deixa que este rio seja desfrutado pelas vacas e seres humanos.