ŚB 10.16.50

तस्यैव तेऽमूस्तनवस्त्रिलोक्यां
शान्ता अशान्ता उत मूढयोनय: ।
शान्ता: प्रियास्ते ह्यधुनावितुं सतां
स्थातुश्च ते धर्मपरीप्सयेहत: ॥ ५० ॥
tasyaiva te ’mūs tanavas tri-lokyāṁ
śāntā aśāntā uta mūḍha-yonayaḥ
śāntāḥ priyās te hy adhunāvituṁ satāṁ
sthātuś ca te dharma-parīpsayehataḥ

Synonyms

tasyadEle; eva de fato; tede Vós; amūḥesses; tanavaḥ corpos materiais; tri-lokyāmpor todos os três mundos; śāntāḥ pacíficos (no modo da bondade); aśāntāḥ não pacíficos (no modo da paixão); utae também; mūḍha-yonayaḥnascidos em espécies ignorantes; śāntāḥ as pessoas pacíficas no modo da bondade; priyāḥqueridas; tea Vós; hi decerto; adhunāagora; avitumpara pro­teger; satām dos devotos santos; sthātuḥque estais presente; cae; te de Vós; dharma seus princípios religiosos; parīpsayā com o desejo de manter; īhataḥque está agindo.

Translation

Portanto, todos os corpos materiais dentro dos três mundos – os que são pacíficos, no modo da bondade; os que são agitados, no modo da paixão; e os que são tolos, no modo da ignorância – são criações Vossas. No entanto, aquelas entidades vivas cujos corpos estão no modo da bondade são especialmente queridas a Vós, e é para mantê-las e proteger seus princípios religiosos que agora estais presente na Terra.