ŚB 10.14.7

गुणात्मनस्तेऽपि गुणान् विमातुं
हितावतीर्णस्य क ईशिरेऽस्य ।
कालेन यैर्वा विमिता: सुकल्पै-
र्भूपांशव: खे मिहिका द्युभास: ॥ ७ ॥
guṇātmanas te ’pi guṇān vimātuṁ
hitāvatīṛnasya ka īśire ’sya
kālena yair vā vimitāḥ su-kalpair
bhū-pāṁśavaḥ khe mihikā dyu-bhāsaḥ

Synonyms

guṇa-ātmanaḥdo possuidor de todas as qualidades superiores; teVós; apicertamente; guṇānas qualidades; vimātumcontar; hita-avatīrṇasyaque descestes para o benefício de todas as entida­des vivas; keos quais; īśiresão capazes; asyado universo; kālenano devido curso do tempo; yaiḥpelos quais; ou; vimitāḥcontados; su-kalpaiḥpor grandes cientistas; bhū-pāṁśavaḥos átomos de um planeta terrestre; kheno céu; mihikāḥas partículas de neve; dyu-bhāsaḥa iluminação das estrelas e planetas.

Translation

No futuro, filósofos ou cientistas eruditos talvez consi­gam contar todos os átomos da terra, as partículas de neve ou até mesmo as brilhantes moléculas que irradiam do Sol, das estrelas e de outros corpos luminosos. Mas dentre estes homens eruditos, qual deles poderia contar as ilimitadas qualidades transcenden­tais possuídas por Vós, a Suprema Personalidade de Deus, que descestes à superfície da Terra para o benefício de todas as enti­dades vivas?

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Sanātana Gosvāmī explica que o Senhor Kṛṣṇa é guṇātmā, “a alma de todas as qualidades superiores”, porque Ele lhes proporciona a vida. Por exemplo, podem-se discutir de maneira abstrata qualidades tais como generosidade, inteligência e misericórdia, mas elas só ganham vida quando uma pessoa viva as exibe. Logo, o Senhor Kṛṣṇa é guṇāt­mā porque Ele desce ao mundo material e restabelece os princípios religiosos mediante o fato de Ele mesmo exibir todas as qualidades divinas e inspirar os outros a adotá-las. Uma entidade viva que desenvolve as qualidades transcendentais encontradas no Senhor re­cebe incomensurável benefício e, por fim, volta com o Senhor para Sua própria morada, onde todos os seres vivos são liberados e plena­mente dotados de natureza transcendental.
Śrīla Sanātana Gosvāmī explica ainda que o Senhor manifesta uma qualidade espiritual específica para o benefício de cada entidade viva. Visto que existem inumeráveis entidades vivas dentro dos confins da criação material, o Senhor manifesta qualidades infinitas. Portanto, cada alma condicionada pode apreciar o Senhor Supremo de um modo particular.
Apresenta-se aqui o exemplo de que mesmo que os mais eruditos estu­diosos pudessem algum dia contar as partículas de terra, neve e luz, eles ainda assim não conseguiriam compreender as qualidades do Senhor. Neste exemplo, terra, neve e luz são progressivamente mais sutis; deve-se compreender assim que há uma dificuldade crescente em contar suas partículas, por assim dizer, infinitas.
Segundo Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, grandes persona­lidades como o Senhor Saṅkarṣaṇa de fato contaram o número de átomos da terra e mesmo das moléculas do universo inteiro. Contu­do, nem mesmo uma personalidade como Saṅkarṣaṇa, que está sempre a cantar continuamente as glórias do Senhor desde tempos imemoriais, conseguiu sequer chegar perto da contagem final dessas glórias.
O Senhor Kṛṣṇa exibe Suas mais surpreendentes qualidades duran­te Seus passatempos infantis em Vṛndāvana, nos quais Ele rouba manteiga das vaqueiras, dança com Suas namoradas e brinca com Seus amigos vaqueirinhos como o mais querido companheiro deles. Embora pareçam atividades humanas comuns, tais passatempos su­blimes contêm em si as imensuráveis e incontáveis belas qualidades transcendentais do Senhor Kṛṣṇa, as quais são a vida e alma dos de­votos puros.