ŚB 10.14.60

एतत् सुहृद्भ‍िश्चरितं मुरारे-
रघार्दनं शाद्वलजेमनं च ।
व्यक्तेतरद् रूपमजोर्वभिष्टवं
श‍ृण्वन् गृणन्नेति नरोऽखिलार्थान् ॥ ६० ॥
etat suhṛdbhiś caritaṁ murārer
aghārdanaṁ śādvala-jemanaṁ ca
vyaktetarad rūpam ajorv-abhiṣṭavaṁ
śṛṇvan gṛṇann eti naro ’khilārthān

Synonyms

etatestes; suhṛdbhiḥjunto com os amigos vaqueirinhos; cari­tampassatempos; murāreḥdo Senhor Murāri; agha-ardanama subjugação do demônio Aghāsura; śādvalana relva da floresta; jemanamo almoço; cae; vyakta-itaratsupramundana; rūpama forma transcendental do Senhor; ajapelo senhor Brahmā; uruprimorosas; abhiṣṭavamoferecimento de orações; śṛṇvanouvin­do; gṛṇancantando; etialcança, naraḥ — qualquer um; akhila­-arthāntodas as coisas desejáveis.

Translation

Qualquer um que ouvir ou cantar estes passatempos que o Senhor Murāri executou com Seus amigos vaqueirinhos – a morte de Aghāsura, o almoço na relva da floresta, a manifesta­ção das formas transcendentais do Senhor e as maravilhosas preces oferecidas pelo senhor Brahmā – com certeza logrará todos os seus desejos espirituais.

Purport

SIGNIFICADO—Segundo Śrīla Sanātana Gosvāmī, até mesmo quem está apenas disposto a ouvir e cantar os passatempos do Senhor Kṛṣṇa logrará a perfeição espiritual. Muitos devotos seriamente ocupados em propa­gar a consciência de Kṛṣṇa muitas vezes estão tão atarefados que não podem ouvir e cantar os passatempos do Senhor até seu pleno con­tento. Todavia, apenas em virtude de seu intenso desejo de sempre cantar e ouvir sobre o Senhor Kṛṣṇa, eles alcançarão a perfeição es­piritual. É evidente que, tanto quanto possível, devemos de fato cantar estes passatempos transcendentais do Senhor.