ŚB 10.13.34

तत: प्रवयसो गोपास्तोकाश्लेषसुनिर्वृता: ।
कृच्छ्राच्छनैरपगतास्तदनुस्मृत्युदश्रव: ॥ ३४ ॥
tataḥ pravayaso gopās
tokāśleṣa-sunirvṛtāḥ
kṛcchrāc chanair apagatās
tad-anusmṛty-udaśravaḥ

Synonyms

tataḥdepois disso; pravayasaḥmais velhos; gopāḥvaqueiros; toka-āśleṣa-sunirvṛtāḥdeleitaram-se em abraçar seus filhos; kṛc­chrātcom dificuldade; śanaiḥaos poucos; apagatāḥpararam de abraçar e retornaram à floresta; tat-anusmṛti-uda-śravaḥà me­dida que eles se lembravam de seus filhos, lágrimas começavam a cair de seus olhos.

Translation

Depois disso, os vaqueiros mais velhos, muito emotivos após abraçarem seus filhos, aos poucos e com grande difi­culdade e relutância pararam de abraçá-los e retornaram à floresta. Contudo, à medida que os homens se lembravam de seus filhos, lágrimas começavam a cair de seus olhos.

Purport

SIGNIFICADO—No começo, os vaqueiros ficaram zangados em virtude de as vacas se sen­tirem atraídas pelos bezerros, mas, quando os homens desceram da colina, eles próprios foram atraídos pelos seus filhos e, por isso, os homens abraçaram-nos. Abraçar o filho e cheirar-lhe a cabeça são sintomas de afeição.