Skip to main content

ŚB 10.13.11

Texto

bibhrad veṇuṁ jaṭhara-paṭayoḥ śṛṅga-vetre ca kakṣe
vāme pāṇau masṛṇa-kavalaṁ tat-phalāny aṅgulīṣu
tiṣṭhan madhye sva-parisuhṛdo hāsayan narmabhiḥ svaiḥ
svarge loke miṣati bubhuje yajña-bhug bāla-keliḥ

Sinônimos

bibhrat veṇum mantendo a flauta; jaṭhara-paṭayoḥ entre a roupa apertada e o abdômen; śṛṅga-vetre tanto a corneta de chifre quanto o bastão para conduzir vacas; ca também; kakṣe na cintu­ra; vāme do lado esquerdo; pāṇau segurando; masṛṇa-kavalam alimento delicioso, preparado com arroz e coalhada especial; tat-phalāni pedaços adequados de frutas, tais como bael; aṅgulīṣu entre os dedos; tiṣṭhan permanecendo dessa maneira; madhye no meio; sva-pari-suhṛdaḥ Seus próprios associados pessoais; hāsayan fazendo-os rir; narmabhiḥ com palavras engraçadas; svaiḥ Suas próprias; svarge loke miṣati enquanto os habitantes dos planetas celestiais, Svargaloka, observavam esta cena maravilhosa; bubhuje Kṛṣṇa desfrutava; yajña-bhuk bāla-keliḥ embora Ele aceite oferendas em yajña, Ele, por causa dos passatempos infantis, comia muito ale­gremente com Seus amigos vaqueirinhos.

Tradução

Kṛṣṇa é yajña-bhuk – isto é, Ele come somente oferendas de yajña –, mas, para manifestar Seus passatempos infantis, agora Ele Se sentava tendo a Seu lado direito Sua flauta apertada à cintura por Sua roupa, e, à Sua esquerda, tinha Sua corneta de chifre e o bastão para conduzir vacas. Segurando em Sua mão uma deliciosa preparação de iogurte e arroz, e com pedaços de frutas entre Seus dedos, estava sentado como o verticilo de uma flor de lótus, olhando para todos os Seus amigos, brincando pessoalmente com eles e fazendo-os rir jubilosamente enquanto comia. Nesse momento, os cidadãos do céu assistiam a essa cena, maravilhados em ver como a Personalidade de Deus, que só come em yajña, estava agora comendo com Seus amigos na floresta.

Comentário

SIGNIFICADO—Enquanto Kṛṣṇa comia com Seus amigos vaqueirinhos, uma abelha apareceu ali para participar da refeição. Assim, Kṛṣṇa brincou: “Por que vieste perturbar Meu amigo brāhmaṇa Madhumaṅgala? Queres matar um brāhmaṇa. Isso não é bom.” Todos os meninos riam e desfrutavam falando essas palavras jocosas en­quanto comiam. Por isso, os habitantes dos planetas superiores fica­ram espantados vendo como a Suprema Personalidade de Deus, que come apenas quando oferecem yajña, agora, na companhia de Seus amigos na floresta, estava comendo como uma criança comum.