ŚB 10.12.12

यत्पादपांसुर्बहुजन्मकृच्छ्रतो
धृतात्मभिर्योगिभिरप्यलभ्य: ।
स एव यद् दृग्विषय: स्वयं स्थित:
किं वर्ण्यते दिष्टमतो व्रजौकसाम् ॥ १२ ॥
yat-pāda-pāṁsur bahu-janma-kṛcchrato
dhṛtātmabhir yogibhir apy alabhyaḥ
sa eva yad-dṛg-viṣayaḥ svayaṁ sthitaḥ
kiṁ varṇyate diṣṭam ato vrajaukasām

Synonyms

yatcujos; pāda-pāṁsuḥpoeira dos pés de lótus; bahu-janmaem muitos nascimentos; kṛcchrataḥnos quais se submetem a rigorosas austeridades e penitências como um meio de praticar yoga, meditação etc.; dhṛta-ātmabhiḥpelas pessoas capazes de controlar a mente; yogibhiḥpor esses yogīs (jñana-yogīs, rāja-yogīs, dhyāna­-yogīs etc.); apina verdade; alabhyaḥnão pode ser alcançada; saḥa Suprema Personalidade de Deus; evana verdade; yat-dṛk­-viṣayaḥtornou-Se o objeto da visão direta, face a face; svayampessoalmente; sthitaḥpresente diante deles; kimo que; varṇyatepode ser descrito; diṣṭamsobre a fortuna; ataḥportanto; vraja­-okasāmdos habitantes de Vrajabhūmi, Vṛndāvana.

Translation

Os yogīs talvez se submetam a rigorosas austeridades e penitências por muitos nascimentos, praticando yama, niyama, āsana e prāṇāyāma, nenhuma das quais é fácil de ser realizada. Entretanto, no decorrer do tempo, mesmo quando esses yogīs alcançam a perfeição e controlam a mente, são incapazes de saborear mesmo uma só partícula de poeira dos pés de lótus da Suprema Personali­dade de Deus. Então, como podemos descrever a grande fortuna dos habitantes de Vrajabhūmi, Vṛndāvana, com quem a Suprema Personalidade de Deus conviveu pessoalmente e que viram o Senhor face a face?

Purport

SIGNIFICADO—Podemos apenas imaginar a grande fortuna dos habitantes de Vṛndāvana. É impossível descrever como, depois de muitas e muitas vidas de atividades piedosas, tornaram-se tão afortunados.