ŚB 10.11.54

श्रुत्वा तद्विस्मिता गोपा गोप्यश्चातिप्रियाद‍ृता: ।
प्रेत्यागतमिवोत्सुक्यादैक्षन्त तृषितेक्षणा: ॥ ५४ ॥
śrutvā tad vismitā gopā
gopyaś cātipriyādṛtāḥ
pretyāgatam ivotsukyād
aikṣanta tṛṣitekṣaṇāḥ

Synonyms

śrutvāapós ouvirem; tatesses incidentes; vismitāḥestando espantados; gopāḥos vaqueiros; gopyaḥ cae suas respectivas esposas; ati-priya-ādṛtāḥreceberam a notícia com grande prazer transcendental; pretya āgatam ivapensaram que os meninos haviam retornado da morte; utsukyātcom muita sofreguidão; aikṣantacomeçaram a olhar para os meninos; tṛṣita-īkṣaṇāḥcom plena satisfação, eles não queriam tirar seus olhos de Kṛṣṇa e dos meninos.

Translation

Ao ouvirem o relato de como Bakāsura fora morto na floresta, os vaqueiros e as vaqueiras ficaram muito espantados. Ao verem Kṛṣṇa e ouvirem a história, eles receberam Kṛṣṇa com grande ansiedade, pensando que Kṛṣṇa e os outros meninos haviam retornado da boca da morte. Assim, eles olharam para Kṛṣṇa e os meninos com olhos silenciosos, não desejando desviar seus olhos, agora que os meninos estavam salvos.

Purport

SIGNIFICADO—Devido ao intenso amor por Kṛṣṇa, os vaqueiros e as vaqueiras simplesmente permaneceram calados, pensando em como Kṛṣṇa e os meninos haviam sido salvos. Os vaqueiros e as vaqueiras olhavam para Kṛṣṇa e os meninos e não queriam desviar deles o seu olhar.