ŚB 10.1.49-50

प्रदाय मृत्यवे पुत्रान् मोचये कृपणामिमाम् । सुता मे यदि जायेरन् मृत्युर्वा न म्रियेत चेत् ॥ ४९ ॥ विपर्ययो वा किं न स्याद् गतिर्धातुर्दुरत्यया । उपस्थितो निवर्तेत निवृत्त: पुनरापतेत् ॥ ५० ॥
pradāya mṛtyave putrān
mocaye kṛpaṇām imām
sutā me yadi jāyeran
mṛtyur vā na mriyeta cet
viparyayo vā kiṁ na syād
gatir dhātur duratyayā
upasthito nivarteta
nivṛttaḥ punar āpatet

Synonyms

pradāyaprometendo entregar; mṛtyavea Kaṁsa, quem, para Devakī, é a morte personificada; putrānmeus filhos; mocayeestou libertando-a do perigo iminente; kṛpaṇāminocente; imāmDe­vakī; sutāḥfilhos; memeus; yadise; jāyerandevem nascer; mṛtyuḥKaṁsa; ou; nanão; mriyetadeve morrer; cetse; viparyayaḥexatamente o oposto; ou; kimse; nanão; syātpode acontecer; gatiḥo movimento; dhātuḥda providên­cia; duratyayāmuito difícil de entender; upasthitaḥaquilo que atualmente é obtido; nivartetapode impedir; nivṛttaḥa morte de Devakī sendo impedida; punaḥ āpatetno futuro pode voltar a acontecer (mas o que posso fazer?).

Translation

Vasudeva ponderou: Entregando todos os meus filhos a Kaṁsa, que é a morte personificada, salvarei a vida de Devakī. Talvez Kaṁsa morra antes de que meus filhos nasçam, ou, uma vez que ele já está destinado a morrer nas mãos de meu filho, um de meus filhos pode­rá matá-lo. Por enquanto, é melhor que eu prometa entregar meus filhos para que Kaṁsa desista de sua ameaça imediata, e se, no de­correr do tempo, Kaṁsa morrer, nada terei a temer.

Purport

SIGNIFICADO—Vasudeva queria salvar a vida de Devakī, prometendo entregar seus filhos a Kaṁsa. “No futuro”, pensava ele, “Kaṁsa poderá morrer, ou talvez eu não gere nenhum filho. Mesmo que nasça um filho e eu o entregue a Kaṁsa, Kaṁsa pode morrer em suas mãos, pois, através da ação da providência, tudo pode acontecer. É muito difícil entender como as coisas são determinadas pela providência.” Assim, Vasudeva decidiu que prometeria entregar seus filhos nas mãos de Kaṁsa para salvar Devakī do perigo da morte iminente.