ŚB 1.8.3

तत्रासीनं कुरुपतिं धृतराष्ट्रं सहानुजम् ।
गान्धारीं पुत्रशोकार्तां पृथां कृष्णां च माधव: ॥ ३ ॥
tatrāsīnaṁ kuru-patiṁ
dhṛtarāṣṭraṁ sahānujam
gāndhārīṁ putra-śokārtāṁ
pṛthāṁ kṛṣṇāṁ ca mādhavaḥ

Synonyms

tatraali; āsīnamsentado; kuru-patimo rei dos Kurus; dhṛtarāṣṭramDhṛtarāṣṭra; saha-anujamcom seus irmãos mais novos; gāndhārīmGāndhārī; putrafilho; śoka-artāmoprimidos pelo falecimento; pṛthāmKuntī; kṛṣṇāmDraupadī; catambém; mādhavaḥSenhor Śrī Kṛṣṇa.

Translation

Ali, sentou-se o rei dos Kurus, Mahārāja Yudhiṣṭhira, juntamente com seus irmãos mais novos e Dhṛtarāṣṭra, Gāndhārī, Kuntī e Draupadī, todos acabrunhados de pesar. O Senhor Kṛṣṇa também estava ali.

Purport

SIGNIFICADO—A Batalha de Kurukṣetra foi travada entre membros familiares, e, por conseguinte, todas as pessoas afetadas eram também membros familiares, tais como Mahārāja Yudhiṣṭhira e irmãos, Kuntī, Draupadī, Subhadrā, Dhṛtarāṣṭra, Gāndhārī e as noras dela etc. Todos os principais corpos mortos se relacionavam de alguma forma entre si, de modo que o pesar da família era geral. O Senhor Kṛṣṇa também era um deles, como primo dos Pāṇḍavas e sobrinho de Kuntī, e também irmão de Subhadrā etc. O Senhor, portanto, era igualmente compassivo para com todos eles e, por isso, começou a consolá-los como era conveniente.