ŚB 1.7.46
Devanagari
तद् धर्मज्ञ महाभाग भवद्भिर्गौरवं कुलम् ।
वृजिनं नार्हति प्राप्तुं पूज्यं वन्द्यमभीक्ष्णश: ॥ ४६ ॥
वृजिनं नार्हति प्राप्तुं पूज्यं वन्द्यमभीक्ष्णश: ॥ ४६ ॥
Verse text
tad dharmajña mahā-bhāga
bhavadbhir gauravaṁ kulam
vṛjinaṁ nārhati prāptuṁ
pūjyaṁ vandyam abhīkṣṇaśaḥ
bhavadbhir gauravaṁ kulam
vṛjinaṁ nārhati prāptuṁ
pūjyaṁ vandyam abhīkṣṇaśaḥ
Synonyms
tat — portanto; dharma-jña — aquele que é ciente dos princípios da religião; mahā-bhāga — o mais afortunado; bhavadbhiḥ — por vossa graça; gauravam — glorificado; kulam — a família; vṛjinam — aquilo que é doloroso; na — não; arhati — merece; prāptum — para obter; pūjyam — o adorável; vandyam — respeitável; abhīkṣṇaśaḥ — constantemente.
Translation
Ó pessoa mais afortunada e conhecedora dos princípios da religião! Não é bom para ti que causes pesar a gloriosos familiares que são sempre respeitáveis e dignos de adoração.
Purport
SIGNIFICADO—Um leve insulto a uma família respeitável é suficiente para provocar aflição. Portanto, um homem culto deve sempre ser cuidadoso ao tratar com familiares dignos de adoração.