ŚB 1.6.25

एतावदुक्त्वोपरराम तन्महद्
भूतं नभोलिङ्गमलिङ्गमीश्वरम् ।
अहं च तस्मै महतां महीयसे
शीर्ष्णावनामं विदधेऽनुकम्पित: ॥ २५ ॥
etāvad uktvopararāma tan mahad
bhūtaṁ nabho-liṅgam aliṅgam īśvaram
ahaṁ ca tasmai mahatāṁ mahīyase
śīrṣṇāvanāmaṁ vidadhe ’nukampitaḥ

Synonyms

etāvatassim; uktvāfalado; upararāmaparou; tataquela: mahat — grande; bhūtammaravilhosanabhaḥ-liṅgam — personificada pelo som; aliṅgaminvisível aos olhos; īśvarama autoridade suprema; ahameu; catambém; tasmaia Ele; mahatāmo grande; mahīyaseao glorificado; śīrṣṇācom a cabeça; avanāmamreverências; vidadheexecutada; anukampitaḥsendo favorecido por Ele.

Translation

Então, aquela autoridade suprema, personificada pelo som e invisível aos olhos, porém muito maravilhosa, parou de falar. Experimentando um sentimento de gratidão, eu Lhe ofereci minhas reverências, inclinando minha cabeça.

Purport

SIGNIFICADO—Não faz nenhuma diferença que a Personalidade de Deus não tenha sido vista, mas apenas ouvida. A Personalidade de Deus produziu os quatro Vedas através de Sua respiração, e Ele é visto e realizado através do som transcendental dos Vedas. De modo semelhante, a Bhagavad-gītā é a representação sonora do Senhor, e não há diferença de identidade. A conclusão é que o Senhor pode ser visto e ouvido pelo persistente canto do som transcendental.