ŚB 1.18.42

न वै नृभिर्नरदेवं पराख्यं
सम्मातुमर्हस्यविपक्‍वबुद्धे ।
यत्तेजसा दुर्विषहेण गुप्ता
विन्दन्ति भद्राण्यकुतोभया: प्रजा: ॥ ४२ ॥
na vai nṛbhir nara-devaṁ parākhyaṁ
sammātum arhasy avipakva-buddhe
yat-tejasā durviṣaheṇa guptā
vindanti bhadrāṇy akutobhayāḥ prajāḥ

Synonyms

nanunca; vaicomo uma questão de fato; nṛbhiḥpor homem algum; nara-devamao homem-deus; para-ākhyamque é transcendental; sammātumcolocar em pé de igualdade; arhasipelos poderes; avipakvaverde ou imaturo; buddheinteligência; yatde quem; tejasāpelos poderes; durviṣahenainsuperáveis; guptāḥprotegidos; vindantidesfrutam; bhadrāṇitoda a prosperidade; akutaḥ-bhayāḥcompletamente defendidos; prajāḥos súditos.

Translation

Ó meu filho, tua inteligência é imatura e, portanto, não tens conhecimento de que o rei, que é o melhor entre os seres humanos, é tão bom como a Personalidade de Deus. Ele nunca deve ser posto em pé de igualdade com os homens comuns. Os cidadãos do estado vivem em prosperidade, sendo protegidos pelos seus poderes insuperáveis.