Skip to main content

VERSO 3

ТЕКСТ 3

Texto

Текст

ājahārāśva-medhāṁs trīn
gaṅgāyāṁ bhūri-dakṣiṇān
śāradvataṁ guruṁ kṛtvā
devā yatrākṣi-gocarāḥ
а̄джаха̄ра̄шва-медха̄м̇с трӣн
ган̇га̄я̄м̇ бхӯри-дакш̣ин̣а̄н

ша̄радватам̇ гурум̇ кр̣тва̄
дева̄ ятра̄кш̣и-гочара̄х̣

Sinônimos

Дума по дума

ājahāra realizou; aśva-medhān sacrifícios de cavalo; trīn — três; gaṅgāyām a margem do Ganges; bhūri — suficientemente; dakṣiṇān recompensas; śāradvatam — a Kṛpācārya; gurum — mestre espiritual; kṛtvā tendo escolhido; devāḥ os semideuses; yatra — em que; akṣi — olhos; gocarāḥ — ao alcance de.

а̄джаха̄ра – извърши; ашва-медха̄н – жертвоприношения на коне; трӣн – три; ган̇га̄я̄м – брега на Ганг; бхӯри – достатъчно; дакш̣ин̣а̄н – възнаграждения; ша̄радватам – на Кр̣па̄ча̄ря; гурум – духовен учител; кр̣тва̄ – избрал; дева̄х̣ – полубоговете; ятра – където; акш̣и – очи; гочара̄х̣ – в полезрението.

Tradução

Превод

Após escolher Kṛpācārya como o mestre espiritual que o orientaria, Mahārāja Parīkṣit realizou três sacrifícios de cavalo às margens do Ganges. Eles foram executados com suficientes recompensas aos participantes. E naqueles sacrifícios, mesmo o homem comum podia ver os semideuses.

След като избра Кр̣па̄ча̄ря за свой духовен учител и водач, Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит извърши на брега на Ганг три жертвоприношения на коне. Всички, които присъстваха, бяха богато възнаградени. Дори обикновените хора можаха да видят полубоговете, дошли на тези жертвоприношения.

Comentário

Пояснение

SIGNIFICADO—Depreende-se por este verso que a viagem interplanetária por parte dos cidadãos dos planetas superiores é fácil. Em muitas afirmações no Bhāgavatam, temos observado que os semideuses do céu costumavam visitar esta Terra para participar de sacrifícios realizados por reis e imperadores influentes. Aqui também encontramos que, durante a ocasião da cerimônia do sacrifício de cavalo de Mahārāja Parīkṣit, os semideuses eram visíveis mesmo pelo homem comum, graças à cerimônia sacrificatória. Geralmente, os semideuses não são visíveis pelos homens comuns, assim como o Senhor não é visível. Porém, assim como o Senhor, por Sua misericórdia sem causa, desce para ser visível ao homem comum, de modo semelhante os semideuses também se tornam visíveis ao homem comum por graça deles mesmos. Embora os seres celestiais não sejam visíveis aos olhos nus dos habitantes desta Terra, foi devido à influência de Mahārāja Parīkṣit que os semideuses também concordaram em tornar-se visíveis. Os reis costumavam gastar prodigamente durante esses sacrifícios, assim como uma nuvem distribui chuvas. Uma nuvem nada mais é que outra forma de água, ou, em outras palavras, as águas da terra transformam-se em nuvens. Analogamente, a caridade feita pelos reis em tais sacrifícios era apenas outra forma dos impostos coletados junto aos cidadãos. Porém, assim como as chuvas caem muito prodigamente e parecem ser mais do que o necessário, a caridade feita por tais reis também parece ser mais do que os cidadãos necessitam. Os cidadãos satisfeitos jamais organizariam agitação contra o rei, e assim não havia necessidade de mudar o estado monárquico.

От тази шлока става ясно, че за обитателите на висшите планети междупланетните пътешествия не представляват трудност. На много места в Бха̄гаватам видяхме, че небесните полубогове посещават Земята, за да присъстват на жертвоприношенията, извършвани от влиятелните царе и императори. Тук откриваме, че по време на жертвоприношенията на коне, които извършил Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, благодарение на жертвената церемония дори обикновените хора могли да видят полубоговете от другите планети. По правило обикновените хора не могат да видят полубоговете, както не могат да видят и Бога. Но както Богът по безпричинната си милост идва, за да могат да го видят и най-обикновените хора, така и полубоговете по свое благоволение се показват пред очите им. Макар че земните обитатели не могат да видят с просто око небесните същества, под влияние на Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит полубоговете се съгласили да станат видими. По време на такива жертвоприношения царете щедро раздавали богатства, както облакът обилно лее дъжд. Облаците не са нищо друго, освен преобразена вода, с други думи, водите на Земята, превърнати в облаци. По същия начин подаянията, които царете раздават по време на такива жертвоприношения, са само друга форма на данъците, които царят е събрал от поданиците си. Но подобно на изобилните дъждове, които сякаш дават повече вода, отколкото е необходимо, милостинята, която раздават царете, също като че ли е по-щедра, отколкото е необходимо на поданиците. И тъй като били доволни, поданиците никога не въставали срещу царя и не било нужно да се сменя монархическото управление.

Mesmo um rei como Mahārāja Parīkṣit necessitava de um mestre espiritual que o orientasse. Sem tal orientação, ninguém pode progredir na vida espiritual. O mestre espiritual tem que ser genuíno, e aquele que deseja ter autorrealização deve aproximar-se de um mestre espiritual fidedigno e abrigar-se nele para alcançar o verdadeiro sucesso.

Дори цар като Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит се нуждаел от духовен учител, който да го води. Без такова ръководство човек не може да напредва в духовния живот. Духовният учител трябва да бъде истински, а този, който иска да постигне себепознание, трябва да се обърне към такъв истински духовен учител и да приеме подслон при него, за да постигне успех.