ŚB 1.16.23

यद्वाम्ब ते भूरिभरावतार
कृतावतारस्य हरेर्धरित्रि ।
अन्तर्हितस्य स्मरती विसृष्टा
कर्माणि निर्वाणविलम्बितानि ॥ २३ ॥
yadvāmba te bhūri-bharāvatāra-
kṛtāvatārasya harer dharitri
antarhitasya smaratī visṛṣṭā
karmāṇi nirvāṇa-vilambitāni

Synonyms

yadvāisto pode ser; ambaó mãe; teteu; bhūripesado; bharafardo; avatāraaliviando o fardo; kṛtafeitas; avatārasyaaquele que encarnou; hareḥdo Senhor Śrī Kṛṣṇa; dharitrió Terra; antarhitasyadEle, que agora está fora de vista; smaratīenquanto pensa em; visṛṣṭātodas as que foram realizadas; karmāṇiatividades; nirvāṇasalvação; vilambitāniaquilo que ocasiona.

Translation

Ó mãe Terra, a Suprema Personalidade de Deus, Hari, encarnou como o Senhor Śrī Kṛṣṇa justamente para aliviar-te de teu pesado fardo. Todas as Suas atividades aqui são transcendentais, e elas pavimentam o caminho da liberação. Agora estás privada da presença dEle. Provavelmente estás pensando naquelas atividades neste momento, e sentindo-te pesarosa na ausência delas.

Purport

SIGNIFICADO—As atividades do Senhor incluem a liberação, mas elas são mais saborosas que o prazer derivado do nirvāṇa, ou liberação. Segundo Śrīla Jīva Gosvāmī e Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, a palavra usada aqui é nirvāṇa-vilambitāni, “aquilo que minimiza o valor da liberação”. Para alcançar o nirvāṇa, a liberação, é preciso submeter-se a um severo tipo de tapasya, austeridade, mas o Senhor é tão misericordioso que encarna para diminuir o fardo da Terra. Simplesmente por lembrar essas atividades, podemos menosprezar o prazer obtido do nirvāṇa e alcançar a morada transcendental do Senhor para nos associarmos com Ele, eternamente ocupados em Seu bem-aventurado serviço amoroso.