ŚB 1.13.40

कर्णधार इवापारे भगवान् पारदर्शक: ।
अथाबभाषे
भगवान् नारदो मुनिसत्तम: ॥ ४० ॥
karṇadhāra ivāpāre
bhagavān pāra-darśakaḥ
athābabhāṣe bhagavān
nārado muni-sattamaḥ

Synonyms

karṇa-dhāraḥcapitão do navio; ivacomo; apārenos extensos oceanos; bhagavānrepresentante do Senhor; pāra-darśakaḥaquele que pode dar orientações até o outro lado; athaassim; ābabhāṣecomeçou a falar; bhagavāna personalidade divina; nāradaḥo grande sábio Nārada; muni-sat-tamaḥo maior entre os devotos filósofos.

Translation

“Tu és como um capitão de navio num grande oceano e podes dirigir-nos a nosso destino.” Sendo assim interpelado, a personalidade divina, Devarṣi Nārada, o maior dos devotos filósofos, começou a falar.

Purport

SIGNIFICADO—Há diferentes tipos de filósofos, e os maiores de todos são aqueles que viram a Personalidade de Deus e renderam-se no transcendental serviço amoroso ao Senhor. Dentre todos esses devotos puros do Senhor, Devarṣi Nārada é o principal e, por isso, é descrito aqui como o maior de todos os devotos filósofos. A menos que alguém se torne um filósofo suficientemente erudito, por ouvir a filosofia vedānta de um mestre espiritual autêntico, ele não pode ser um devoto erudito e filósofo. É preciso ser muito fiel, erudito e renunciado, pois, de outro modo, não se pode ser um devoto puro. O devoto puro do Senhor nos pode dar orientações para além da necedade. Devarṣi Nārada costumava visitar o palácio de Mahārāja Yudhiṣṭhira porque os Pāṇḍavas eram todos devotos puros do Senhor, e o Devarṣi estava sempre pronto a lhes dar bons conselhos sempre que necessário.