Skip to main content

VERSO 8

STIH 8

Texto

Tekst

asatyam apratiṣṭhaṁ te
jagad āhur anīśvaram
aparaspara-sambhūtaṁ
kim anyat kāma-haitukam
asatyam apratiṣṭhaṁ te
jagad āhur anīśvaram
aparaspara-sambhūtaṁ
kim anyat kāma-haitukam

Sinônimos

Synonyms

asatyam — irreal; apratiṣṭham — sem fundamento; te — eles; jagat — a manifestação cósmica; āhuḥ — dizem; anīśvaram — sem nenhum controlador; aparaspara — sem causa; sambhūtam — surgida; kim anyat — não há outra causa; kāma-haitukam — deve-se somente à luxúria.

asatyam – nestvarna; apratiṣṭham – bez temelja; te – oni; jagat – svemir; āhuḥ – kažu; anīśvaram – bez upravitelja; aparaspara – bez uzroka; sambhūtam – nastala; kim anyat – nema drugog uzroka; kāma-haitukam – samo zbog požude.

Tradução

Translation

Eles dizem que este mundo é irreal, sem nenhum fundamento e sem Deus no controle; que é produzido do desejo sexual e tem como causa apenas a luxúria.

Prema njima, ovaj je svijet nestvaran, bez temelja i bez Boga koji njime upravlja. Tvrde da je svijet tvorevina spolne želje i da nema drugoga uzroka osim požude.

Comentário

Purport

Os demoníacos concluem que o mundo é uma fantasmagoria. Não há causa nem efeito, nenhum controlador, nenhum propósito: tudo é irreal. Eles dizem que esta manifestação cósmica surge devido a ações e reações materiais aleatórias. Eles não aceitam que Deus criou o mundo com um determinado propósito. Eles têm sua própria teoria: que o mundo apareceu por si próprio e que não há razão alguma para acreditar que exista um Deus por trás dele. Para eles, não há diferença entre espírito e matéria, e não aceitam o Espírito Supremo. Tudo é apenas matéria, e supõe-se que o cosmos inteiro seja uma massa bruta. Segundo eles, tudo é vazio, e qualquer manifestação que exista se deve à nossa percepção ignorante. Eles afirmam que todas as manifestações de diversidade são exibições de ignorância, assim como num sonho podemos criar tantas coisas que de fato não têm existência. Então quando acordamos vemos que tudo não passa de um sonho. Mas na verdade, embora digam que a vida é um sonho, os demônios são muito peritos em desfrutar este sonho. E assim, em vez de adquirir conhecimento, eles cada vez mais se envolvem com suas fantasias. Eles concluem que, sendo o filho o simples resultado da relação sexual entre um homem e uma mulher, este mundo surgiu sem a presença da alma. Para eles, foi apenas uma combinação de matéria que produziu os seres vivos, e a existência da alma fica fora de cogitação. Assim como sem causa aparente muitas criaturas vivas surgem do suor ou de um corpo morto, todo o mundo vivo surgiu das combinações materiais que se processam na manifestação cósmica. Portanto, a natureza material é a causa desta manifestação, e não existe nenhuma outra causa. Eles não acreditam nas seguintes palavras que Kṛṣṇa falou no Bhagavad-gītā: mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate as-carācaram. “Sob Minha direção, o mundo material inteiro se move.” Em outras palavras, entre os demônios não há conhecimento perfeito acerca da criação do mundo; cada um deles tem sua própria teoria particular. Segundo eles, uma interpretação das escrituras é a mesma coisa que outra, pois eles não acreditam numa compreensão única dos preceitos das escrituras.

SMISAO: Demoni zaključuju da je svijet nestvaran. Nema uzroka i posljedice, nema upravitelja, nema svrhe; sve je nestvarno. Po njihovom mišljenju, svemir nastaje zbog slučajnih materijalnih akcija i reakcija. Ne misle da je Bog stvorio svijet u određenu svrhu. Imaju vlastitu teoriju: svijet je sam nastao i nema razloga vjerovati da iza njega stoji Bog. Za njih nema razlike između duha i materije i ne prihvaćaju Vrhovni Duh. Sve je samo materija i cijeli je svemir masa neznanja. Prema njima, sve je prazno i sve što postoji plod je našeg pogrešnog opažanja. Uvjereni su da su sve raznolikosti očitovanja neznanja, kao što u snu možemo vidjeti razne stvari koje ne postoje, ali kad se probudimo vidimo da je sve bio samo san. Međutim, premda kažu da je život san, demoni vrlo vješto u njemu uživaju. Tako se, umjesto da steknu znanje, sve više zapleću u svoju zemlju snova. Zaključuju da je svijet nastao bez ikakve duše, kao što je i dijete samo posljedica spolnog odnosa muškarca i žene. Misle da su živa bića tvorevine materijalnih spojeva i da nema govora o postojanju duše. Kao što brojna živa bića bez ikakva uzroka izlaze iz znoja ili mrtvoga tijela, čitav je živi svijet nastao iz materijalnih spojeva kozmičkog očitovanja. Stoga je uzrok ovoga svijeta materijalna priroda. Nema drugoga uzroka. Oni ne vjeruju u Kṛṣṇine riječi u Bhagavad-gīti: mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram. „Sva zbivanja u materijalnom svijetu odvijaju se pod Mojom upravom." Drugim riječima, demoni nemaju savršeno znanje o stvaranju svijeta. Svatko od njih ima vlastitu teoriju. Prema njima, jedno je tumačenje spisa jednako dobro kao drugo, jer ne vjeruju u standardno razumijevanje izjava spisa.