Bg. 11.39

वायुर्यमोऽग्न‍िर्वरुण: शशाङ्क:
प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्व:
पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥ ३९ ॥
vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te

Synonyms

vāyuḥoras; yamaḥvaldovas; agniḥugnis; varuṇaḥvanduo; śaśa- aṅkaḥmėnulis; prajāpatiḥBrahmā; tvamTu; prapitāmahaḥprosenelis; cataip pat; namaḥmano pagarba; namaḥvėl mano pagarba; teTau; astutebūnie; sahasra-kṛtvaḥtūkstančius kartų; punaḥ cair vėl; bhūyaḥdar kartą; apitaip pat; namaḥreiškiu pagarbą; namaḥ tereiškiu Tau savo pagarbą.

Translation

Tu – oras, Tu – aukščiausias valdovas! Tu – ugnis, vanduo ir mėnulis! Tu – Brahmā, pirmoji gyvoji būtybė, Tu – prosenelis. Todėl pagarbiai lenkiuosi Tau tūkstančius kartų, ir dar, ir dar.

Purport

KOMENTARAS: Čia Viešpats vadinamas oru, nes būdamas visa persmelkiančiu oras ryškiausiai atstovauja pusdieviams. Be to, Arjuna kreipiasi į Kṛṣṇą kaip į prosenelį, nes Jis – Brahmos, pirmos visatoje gyvosios būtybės, tėvas.