シュリーマド・バーガヴァタム 1.6.8
節
ahaṁ ca tad-brahma-kule
ūṣivāṁs tad-upekṣayā
dig-deśa-kālāvyutpanno
bālakaḥ pañca-hāyanaḥ
ūṣivāṁs tad-upekṣayā
dig-deśa-kālāvyutpanno
bālakaḥ pañca-hāyanaḥ
訳語
aham—私; ca—もまた; tat—それ; brahma-kule—ブラーフマナの学校で; ūṣivān—住んだ; tat—彼女の; upekṣayā—~に頼って; dik-deśa—方角と国; kāla—時間; avyutpannaḥ—経験が全くない; bālakaḥ—幼い子ども; pañca—5; hāyanaḥ—~歳。
翻訳
まだほんの5歳の頃、私はブラーフマナの学校に住んでいた。母の愛情にすがり、異郷の地を踏んだこともなかった。