シュリーマド・バーガヴァタム 1.16.24
節
idaṁ mamācakṣva tavādhi-mūlaṁ
vasundhare yena vikarśitāsi
kālena vā te balināṁ balīyasā
surārcitaṁ kiṁ hṛtam amba saubhagam
vasundhare yena vikarśitāsi
kālena vā te balināṁ balīyasā
surārcitaṁ kiṁ hṛtam amba saubhagam
訳語
idam—これ; mama—私に; ācakṣva—どうか教えてください; tava—あなたの; ādhimūlam—あなたの悲しみの根源; vasundhare—全ての財産の源よ; yena—それによって; vikarśitā asi—非常にひ弱な状態に陥って; kālena—時の影響によって; vā—あるいは; te—あなたの; balinām—非常に力強い; balīyasā—もっと力強い; sura-arcitam—神々が憧れる; kim—~かどうか; hṛtam—持ち去られて; amba—母親; saubhagam—幸運。
翻訳
母よ、あなたはあらゆる富の源です。あなたをこれほどやつれさせてしまったその苦しみの原因を、どうか教えてください。最強なる者でさえ打ち砕く、時という強力な影響が、神々でさえ憧れるあなたの富を全て奪い去ったのではないかと私は考えています。
解説
主の恩恵により、どの惑星も完璧な状態で創造されています。ですから地球は、ここに住む生物たちを維持するのに必要な富を全て備えているばかりではなく、主が降誕なされば、地球そのものがあらゆる富に恵まれるので、天界の住人でさえ愛情を込めて崇拝します。しかし主のご意志で、そのような地球でも全てが瞬時に変わります。主は自らのご意志で、何かをなさることも、なさったことを元に戻すこともできます。ですから誰であろうと、自分は完全に満たされている、自分は主と独立していると決して考えるべきではありません。