シュリーマド・バーガヴァタム 1.16.23
節
yadvāmba te bhūri-bharāvatāra-
kṛtāvatārasya harer dharitri
antarhitasya smaratī visṛṣṭā
karmāṇi nirvāṇa-vilambitāni
kṛtāvatārasya harer dharitri
antarhitasya smaratī visṛṣṭā
karmāṇi nirvāṇa-vilambitāni
訳語
yadvā—そうであるかもしれない; amba—母よ; te—あなたの; bhūri—重い; bhara—積む; avatāra—その重荷を軽くする; kṛta—した; avatārasya—化身した者; hareḥ—主シュリー・クリシュナの; dharitri—地球よ; antarhitasya—今では見えなくなった主の; smaratī—~について考えている間; visṛṣṭā—なされたこと全て; karmāṇi—活動; nirvāṇa—解放; vilambitāni—伴うこと。
翻訳
母なる地球よ。最高人格神ハリは、主シュリー・クリシュナ御自身として、ただあなたの重荷を軽くするために化身されました。ここでなされたその活動はどれも超越的であり、解放への道を堅くするものです。しかし今、主はあなたの前から姿を消してしまいました。おそらくあなたは主がなさった数々の遊戯に思いをはせ、もう見ることができなくなったことを悲しんでいるのでしょう。
解説
主の活動には解放も含まれていますが、それらはニルヴァーナ、すなわち解放から得られる喜びよりも味わい深いものです。シュリーラ・ジーヴァ・ゴースヴァーミーとヴィシュヴァナータ・チャクラヴァルティー・タクーラによると、この節で使われているニルヴァーナ・ヴィランビターニは、解放の価値を低くする、という意味です。ニルヴァーナ、解放を達成するには厳しいタパッシャ、苦行をしなくてはなりませんが、主はとても心優しいお方であるため、地球の重荷を軽くするために化身されます。主のそのような活動に思いをはせるだけで、ニルヴァーナから得られる喜びなど取るに足らないものに感じるようになり、主の崇高な住処に到達し、喜びに満ちた愛情奉仕をしながら主とふれあうことができるようになります。