シュリーマド・バーガヴァタム 1.14.25
節
yudhiṣṭhira uvāca
kaccid ānarta-puryāṁ naḥ
sva-janāḥ sukham āsate
madhu-bhoja-daśārhārha-
sātvatāndhaka-vṛṣṇayaḥ
kaccid ānarta-puryāṁ naḥ
sva-janāḥ sukham āsate
madhu-bhoja-daśārhārha-
sātvatāndhaka-vṛṣṇayaḥ
訳語
yudhiṣṭhiraḥ uvāca—ユディシュティラが言った; kaccit—~かどうか; ānarta-puryām—ドヴァーラカーの; naḥ—私たちの; sva-janāḥ—親族たち; sukham—幸せに; āsate—日々を過ごしている; madhu—マドゥ; bhoja—ボージャ; daśārha—ダシャールハ; ārha—アールハ; sātvata—サートヴァタ; andhaka—アンダカ; vṛṣṇayaḥ—ヴリシュニ家の。
翻訳
マハーラージャ・ユディシュティラが言った。「愛する弟よ。マドゥ、ボージャ、ダシャールハ、アールハ、サートヴァタ、アンダカ、そしてヤドゥ家の人々など、私の友人や親族たちは幸せに暮らしているのだろうか」