バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 2.36

avācya-vādāṁś ca bahūn
vadiṣyanti tavāhitāḥ
nindantas tava sāmarthyaṁ
tato duḥkha-taraṁ nu kim

訳語

翻訳

敵方の者たちは
聞くに耐えぬ言葉で君を愚弄し
その力量をさげすむことだろう。
これ以上の苦痛があると思うか。

解説

 初め、主クリシュナはアルジュナが同情ゆえに余計な愚痴を並べたてているのを聞いて驚き、そんな同情はアーリヤ人らしくないと言われた。そしてその同情なるものがいかに的外れであるかを、さまざまな言葉を用いて説明された。