バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 18.40
節
na tad asti pṛthivyāṁ vā
divi deveṣu vā punaḥ
sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ
divi deveṣu vā punaḥ
sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ
訳語
na — ~でない tat — その asti — ~がある pṛthivyām — 地上に vā — または divi — 高位の惑星系に deveṣu — 神々の中に vā — または punaḥ — 再び sattvam — 存在 prakṛti-jaiḥ — 物質自然から生まれた muktam — 解放された yat — その ebhiḥ — これらの影響から syāt — ~である tribhiḥ — 3 guṇaiḥ — 物質自然の様式
翻訳
物質自然から生じる三様式から解放された者など
ここにも、高位の惑星系に住む神々の中にも存在しない。
ここにも、高位の惑星系に住む神々の中にも存在しない。
解説
主はここで物質自然の三様式は全宇宙に存在すると手短に述べられた。