バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 18.30
節
pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
kāryākārye bhayābhaye
bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
kāryākārye bhayābhaye
bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
訳語
pravṛttim — すること ca — ~もまた nivṛttim — しないこと ca — そして kārya — 為されるべきこと akārye — 為されるべきでないこと bhaya — 恐れる abhaye — そして恐れない bandham — 束縛 mokṣam — 解放 ca — そして yā — ~であるもの vetti — 知る buddhiḥ — 理解 sā — その pārtha — プリターの子よ sāttvikī — 徳の様式の
翻訳
プリターの子よ
何を為すべきで何を為すべきでないか
何を恐れ何を恐れるべきでないか
何が束縛を与え何が解放を与えるのか
これらを知ることが徳の様式の理解である。
何を為すべきで何を為すべきでないか
何を恐れ何を恐れるべきでないか
何が束縛を与え何が解放を与えるのか
これらを知ることが徳の様式の理解である。
解説
経典の指示に従って行動することはプラヴリッティ(行うべきことを行うこと)と呼ばれる。経典で指示されていないことは行うべきではない。経典の教えを知らない者は、行為の作用反作用に束縛される。知識に基づいて判断できる理解は、徳の様式である。