バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 11.25
節
daṁṣṭrā-karālāni ca te mukhāni
dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagan-nivāsa
dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagan-nivāsa
訳語
daḿṣṭrā — 歯 karālāni — ひどい ca — ~もまた te — あなたの mukhāni — 顔 dṛṣṭvā — 見て eva — こうして kāla-anala — 死の火 sannibhāni — まるで~のように diśaḥ — 方角 na — ~でない jāne — 私は知っている na — ~でない labhe — 私は手に入れる ca — そして śarma — 慈悲 prasīda — 喜んで deva-īśa — あらゆる主の主であるお方よ jagat-nivāsa — 世界の保護者よ
翻訳
神々の主よ、全世界が身を委ねるお方よ
どうか私に慈悲をおかけください。
あなたの燃え盛る死のようなお顔と恐ろしい歯を見て
心が平静でいられません。
どうしたらよいのかわからず
私はただうろたえるばかりです。
どうか私に慈悲をおかけください。
あなたの燃え盛る死のようなお顔と恐ろしい歯を見て
心が平静でいられません。
どうしたらよいのかわからず
私はただうろたえるばかりです。