バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 11.24

nabhaḥ-spṛśaṁ dīptam aneka-varṇaṁ
vyāttānanaṁ dīpta-viśāla-netram
dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntar-ātmā
dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo

訳語

翻訳

あまねく遍満なさるヴィシュヌよ
さまざまに輝くあなたのまぶしい色は空まで届き
口は大きく開き、目は爛々と燃え盛っています。
あなたを見る私の心は恐れにかき乱れ
もはや心の落ち着きを保っていられません。