バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 11.22
節
rudrādityā vasavo ye ca sādhyā
viśve ’śvinau marutaś coṣmapāś ca
gandharva-yakṣāsura-siddha-saṅghā
vīkṣante tvāṁ vismitāś caiva sarve
viśve ’śvinau marutaś coṣmapāś ca
gandharva-yakṣāsura-siddha-saṅghā
vīkṣante tvāṁ vismitāś caiva sarve
訳語
rudra — 主シヴァの姿 ādityāḥ — アーディッティヤ vasavaḥ — ヴァス ye — これらすべて ca — そして sādhyāḥ — サーデャたち viśve — ヴィシュヴェーデーヴァたち aśvinau — アシュヴィニー・クマーラたち marutaḥ — マルトゥたち ca — そして uṣma-pāḥ — 祖先 ca — そして gandharva — ガンダルヴァたちの yakṣa — ヤクシャたち asura — 悪魔たち siddha — そして完成に達した神々 sańghāḥ — 集まった人々 vīkṣante — 見ている tvām — あなた vismitāḥ — 驚いて ca — ~もまた eva — 確かに sarve — すべて
翻訳
主シヴァのさまざまな姿、
アーディッティヤたち、ヴァスたち
サーデャたち、ヴィシュヴェーデーヴァたち
ふたりのアシュヴィーたち、マルトたち、祖先たち
ガンダルヴァたち、ヤクシャたち、アスラたち
そして完成を遂げた神々も
ことごとく驚嘆してあなたを見つめています。
アーディッティヤたち、ヴァスたち
サーデャたち、ヴィシュヴェーデーヴァたち
ふたりのアシュヴィーたち、マルトたち、祖先たち
ガンダルヴァたち、ヤクシャたち、アスラたち
そして完成を遂げた神々も
ことごとく驚嘆してあなたを見つめています。