バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 10.40
節
nānto ’sti mama divyānāṁ
vibhūtīnāṁ paran-tapa
eṣa tūddeśataḥ prokto
vibhūter vistaro mayā
vibhūtīnāṁ paran-tapa
eṣa tūddeśataḥ prokto
vibhūter vistaro mayā
訳語
na — ~もまた~ない antaḥ — 限界 asti — ~がある mama — 私の divyānām — 神聖さの vibhūtīnām — 豊潤さ param-tapa — 敵を滅ぼす者よ eṣaḥ — このすべて tu — しかし uddeśataḥ — 例として proktaḥ — 語られた vibhūteḥ — 豊潤さの vistaraḥ — 広がりの mayā — 私によって
翻訳
敵を征服する強者よ
私の聖なる顕現に終わりはない。
今、君に話したことは
我が無限なる豊潤さの一部にすぎない。
私の聖なる顕現に終わりはない。
今、君に話したことは
我が無限なる豊潤さの一部にすぎない。
解説
ヴェーダ文献に書かれているとおり、至高主の豊潤なる質とエネルギーの理解の仕方にはいろいろあるが、その豊潤さには限界がない。そのためすべてを説明し尽くすことなど不可能である。ただアルジュナの知りたい気持ちを満たすためだけに、ほんのいくつかの例が語られたにすぎないのだ。