バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 1.37-38

yady apy ete na paśyanti
lobhopahata-cetasaḥ
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
mitra-drohe ca pātakam
kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ
pāpād asmān nivartitum
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
prapaśyadbhir janārdana

訳語

翻訳

ジャナールダナよ
この者たちが貪欲に心奪われて
家族を滅ぼしたり
友との争いに罪を感じないとしても
一族を破滅させることが罪だと知る我らが
なぜこのような罪深い行為に
手を染めなければならないのですか?

解説

 クシャトリヤたる者は、戦いであれ賭け事であれ、敵から挑まれれば拒めないとされている。アルジュナはドゥルヨーダナ側から挑戦を受けているのだから、そのような義務があるかぎり、戦わざるを得ない。この点においてアルジュナが考えたのは、相手側はこの挑戦がどのような結果になるかわかっていないというものだった。しかし自分にはその悲惨な結末が見えている。だからこの挑戦は受けられない。義務というのは良い結果がもたらされるときに遂行するものであって、そうでない場合は必要ない。このようにさんざん考えた末に、アルジュナは戦わないことに決めたのである。