バガヴァッド・ギーター あるがままの詩 1.10

aparyāptaṁ tad asmākaṁ
balaṁ bhīṣmābhirakṣitam
paryāptaṁ tv idam eteṣāṁ
balaṁ bhīmābhirakṣitam

訳語

翻訳

祖父ビーシュマの率いるわが軍は
強大なること計り知れず。
しかしビーマ率いるパーンドゥ軍の強さには
限界がありましょう。

解説

 ここでドゥルヨーダナは両軍の強さを推し量っている。自分の軍を率いるのは最も経験豊かな将軍であるビーシュマ祖父。ゆえにその強さは計り知れない。一方、パーンダヴァの指揮をとる将軍ビーマは経験においてははるかに劣り、ビーシュマの前では吹けば飛ぶような存在ではないか。実はドゥルヨーダナはビーマに対し、いつも妬み心を抱いていた。もし自分が命を落とすようなことがあれば、それはビーマに殺されるときだと確信めいたものを持っていたからである。しかし同時に、比類なく優秀なビーシュマ将軍を味方に付けているかぎり、この勝負は勝てるという確信も持っていた。ドゥルヨーダナは、勝利の女神は必ず自分に微笑みかけてくれる、と信じて疑わなかった。